この情報を出力する

このページのリンク

ヤサシク ヨメル スペインゴ ノ ムカシバナシ
やさしく読めるスペイン語の昔話 / 松下直弘著

出版者 東京 : NHK出版
出版年 2013.8-
大きさ 冊 ; 18cm
目次

所蔵情報を非表示


[正] 5階 5F 867/37 181110891

書誌詳細を非表示

別書名 標題紙タイトル:Cuentos populares del mundo hispano
内容注記 [正]: ミルク売りの少女 = La lechera
向こう見ずなキツネ = El zorro aventurero
どちらが速い? = ¿Quién es más rápido?
悪魔の年齢 = La edad del diablo
金持ちの兄と貧しい弟 = El hermano rico y el hermano pobre
ミセリアおばさんのナシの木 = El peral de la tía Miseria
揚げ菓子が空から降ってきたとき = Cuando llovieron buñuelos...
3人の求婚者 = Los tres pretendientes
3匹の鱒 = Las tres truchas
一度も泣かなかった女 = La mujer que nunca lloró
オセロットの斑模様 = Las manchas del ocelote
アルマジロのケープ = La capa del armadillo
火の持ち主 = El dueño del fuego
コウモリの思い上がり = La vanidad del murciélago
バラの奇蹟 = El milagro de las rosas
エメラルドのトカゲ = La lagartija de esmeraldas
コウモリと王様 = El murciélago y el rey
帽子男の涙 = Las lágrimas del Sombrerón
セゴビアの水道橋 = El acueducto de Segovia
続: 3つの夢 = Los tres sueños
ケーキと虫歯 = Los pasteles y la muela
妥当な報酬 = Una recompensa adecuada
みごとな審判 = Un buen juez
恩を仇で返す = Un bien con un mal se paga
歌う花 = La flor que cantaba
収穫物の分配 = Reparto de la cosecha
マテ茶の起源 = El origen del mate
トウモロコシの伝説 = La leyenda del maíz
オオハシが鳴くと…… = Cuando cantan los tucanes...
南十字星の起源 = El origen de la cruz del sur
カマドドリの伝説 = La leyenda del hornero
ウシュマルの新しい王 = El nuevo rey de Uxmal
フェルナン・ゴンザレスの馬とオオタカ = El caballo y el azor de Fernán González
サント・ドミンゴ・デ・ラ・カルサーダの奇蹟 = El milagro de Santo Domingo de la Calzada
コルドバのムラータ = La Mulata de Córdoba
知らない人に買ってもらいなさい = Quien no te conozca que te compre
NCID BB13523024
本文言語 日本語,スペイン語
著者標目  松下, 直弘(1953-) <マツシタ, ナオヒロ>
分 類 NDC8:867.5
NDC9:867.5
件 名 BSH:スペイン語 -- 解釈  全ての件名で検索
NDLSH:スペイン語 -- 読本  全ての件名で検索
ISBN 9784140351185
書誌ID BB90073943
巻冊次 [正] ; ISBN:9784140351185 ; PRICE:1000円+税
続 ; ISBN:9784140351352 ; PRICE:1000円+税

 類似資料